読みを確認していて思うのは、似た漢字を持つものに対する読みの問題です。
わかりにくいようですが、具体例を出すとシンプルです。
「萩原」や「萩野」と書いて「はぎわら」や「はぎの」と読むのが普通なのですが、それで「おぎわら」や「おぎの」と読む場合がある!となっていることがよくあるのです。
「大隅」と書いて「おおすみ」ではなく、「おおくま」と読む場合があるも同じことです。
前者は「萩」と「荻」の間違い、後者は「隅」と「隈」の間違いではないかと思うのです。
誤記定着型の苗字というのもありますが、さすがにこういうのはないのではないかと思うのです。
いちおう確認していますが、しっかりと実在を認めたことはないです。
0 件のコメント:
コメントを投稿