「法華津」は「苗字の読み方辞典」で「ほけつ・ほっけづ>ほかつ・ほけづ」となっていました。
パッと見ただけで珍しい苗字だなと思うのではないでしょうか?
この手の苗字は、できるだけ読みを分散させたくないなと思っています。
「ほけつ」と「ほけづ」は同じものと考えて良いと思います。
「ほっけづ」はどうでしょうか?
確かに「ほっけづ」という読みは確認できます。
濁点のつかない「ほっけつ」はなさそうでした。
https://www.facebook.com/takeru.hokkezu
ただ、わざわざ別扱いにするほどではない気がします。
「ほかつ」も確認できます。
この読みはかなり少ない印象です。
https://www.facebook.com/hirohito.hokatsu
「ほかつ」ははっきりと別の読みと考えて良いでしょう。
このあたりは私の個人的な嗜好が入っているので、異なる意見もあるかもしれません。
とりあえず、「法華津」は「ほけつ・(ほかつ)」としておきます。
「ほけつ」と「ほっけづ」は五十音順にするとだいぶ異なるので分けるべきだという考え方もありそうなので、そのうちに再検討するかもしれません。
0 件のコメント:
コメントを投稿