「來」は「来」の異体字として扱っています。
「実在苗字(名字)辞典」では「大来」は「おおき・おおらい>おおきた・おおぎ」となっていました。
「大來」はカッコ付で併記されていました。
もちろん「おおぎ」と「おおき」は同じものと考えます。
まずはfacebookで見てみます。
https://www.facebook.com/yosinobu.ooki
https://www.facebook.com/yu.orai
https://www.facebook.com/shuhei.orai
https://www.facebook.com/tetsuro.okita
https://www.facebook.com/kuriko.okita
下記は「大來」で「おおき」さん。
https://www.facebook.com/yuki.oki.98
故人ですが、有名なのは下記の「おおきた」さんでしょうか。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E6%9D%A5%E4%BD%90%E6%AD%A6%E9%83%8E
下記も「おおきた」さん。
http://www.kanazawa-it.ac.jp/kyouinroku/a/AGAGC.html
facebookでもあった「おおらい」さん。
https://colocal.jp/topics/donuts-culture/sangosan/20161111_84467.html
下記は「大來」で「おおぎ」となっていますが、本名でしょうか?
以上でしょうか?
印象としては「実在苗字(名字)辞典」の記載とは異なり「おおきた」が少し多いかなと思ったのですが、3つの読みとも実在は確かです。