「脇舎」は「実在苗字(名字)辞典」で「わきや>わきしゃ」となっていました。
「わきや」と「わきしゃ」の読みが些細な違いかどうかは意見が分かれるところかもしれません。
ただ、探してみると「わきや」しか見つかりませんでした。
異体字を用いた「脇舍」もありそうでしたが、はっきりとはせず。
こちらは見送ります。
要するに「脇舎」は異体字を用いた「脇舍」もなく、「わきしゃ」という読みもなくということです。
「わきしゃ」という読みがあったとしても、かなり少ないことが予想され、わざわざ「わきや」と分けなくても良いかなと思います。
0 件のコメント:
コメントを投稿