「八戸」は「はちのへ≫やえ」で載せていました。
これ以外の稀少な読みとして「やべ」があるそうです。
他のページでも「やべ」となっていたので間違いないと思います。
「やえ」からの読みかえなのでしょうか?
「やえ」と「やべ」は些細な違いかどうかというのは難しいところです。
「よしはら」と「よしわら」は些細な違いとしているので、同じようなものじゃないかという気もしますが、「八戸」で「やえ」というのは難読で、「やべ」の方がまだ自然な気がします。
悩ましいですが、やはり「やえ」と「やべ」は分けておこうかなと思います。
0 件のコメント:
コメントを投稿