「行武」は「ゆくたけ」もしくは「ゆきたけ」、「いくたけ」と読みます。
「ゆくたけ」が少し多いですが、だいたい同じくらいです。
全て実在を確認できます。
どれも「行」をどう読むかだけで些細な違いといえないことはないですが、やはりはっきりと違うと思います。
「七」を「しち」と読むか「ひち」と読むかといった問題とは別です。
「行く」は辞書にも「いく」と「ゆく」と両方の読みが出ています。
やはり「ゆくたけ」と「いくたけ」は分けるべきだと思います。
「湯地」は「苗字の百貨店」で「ゆじ>ゆち(ゆうじ・ゆうち)」となっていました。
こちらに関しては「地」を「じ」と読むか「ち」と読むかの違いです。
これは濁点の有無の問題です。
ですので、私は「ゆじ」と「ゆち」は同じものだと考えたいです。
「ゆうじ」と「ゆうち」に関しては、これは「ゆじ」とは別だと考えています。
発音してみると、まるで別だからです。
(以前にも「遊佐」の読みとして「ゆうさ」を「ゆさ」と別にしています)
しかしながら「ゆうじ」も「ゆうち」も見つかりませんでした。
見つかるまでは削除しておきます。
「湯谷」は「ゆたに」と読むことが多いですが、稀少な読みとして「ゆや」と「ゆうや」もありました。
「ゆうや」に関しては地名としてもありますし、実際に名乗っている方も少数ながら確認いたしました。
上と同様に「ゆや」と「ゆうや」は別扱いにします。
0 件のコメント:
コメントを投稿